DeepLの用語集で翻訳をカスタマイズ

DeepLの用語集は翻訳の正確性と一貫性を確保するのに便利な機能です。マーケティングコピーから技術資料の作成まで、あらゆるプロジェクトで役立ちます。業界の専門用語に合わせて特定の単語や語句の訳を指定できるため、チームはグローバル規模でより効果的なコミュニケーションを図れます。またDeepL Proに契約されると、チームでDeepLの用語集を最大限ご活用いただけます。

数名の人が写っている写真と「営業チーム」および「用語集」と記載されたラベル

DeepL用語集の優れた特長

DeepLの用語集は、市場にある他の用語集とは一線を画します。その理由は、DeepLがより先進的なアプローチを取っており、言葉の構造と文法を基に登録された訳を最適な形で適用するためです。

単に訳を置き換えるツールとは異なり、DeepLの用語集は登録用語の格、性別、時制、および語句や文の構造を考慮し用語を適用します。さらに、用語集を利用することで以下のようなメリットを得られます。

コミュニケーションを統一

DeepLの用語集は、専門用語、製品名、企業特有の表現に対する訳を複数の言語で登録できます。そのため、社内外で常に一貫性の取れたコミュニケーションを実現できます。

より迅速で効率的な翻訳

予め訳を指定した用語リストを用意できることで、チームは繰り返し同じ言葉を訳す必要がなくなり、長期的に時間と費用を節約できます。

精度を強化

用語集の訳が自動的に適用されることで、翻訳の精度が大幅に向上します。多言語にわたって、社内外のやり取りで正確性と一貫性を保てます。

100以上の言語ペアで登録可

幾つもの異なる言語の組み合わせで用語を登録できるため、世界各地とのコミュニケーションもより素早く円滑に行えます。

データを安全に保護

DeepLは万全なセキュリティ対策によってお客様のデータを保護します。専用のデータセンターに加え、主要なセキュリティ認証の取得と厳格なコンプライアンス基準への準拠、堅牢なデータ暗号化を特長とし、当社の方針に基づきモデルの訓練にDeepL Proのお客様のデータは決して使用いたしません。

言葉がDeepLのアイコンにつながり、そこから複数の小さなキューブの集積につながっているイラスト

用語集の共有

用語集の共有はプロジェクトで異なるチームと連携するのを助け、生産性を高めます。翻訳プロセスに携わるすべての人が同じ用語を使用できるため、一貫性を保つことが容易になります。

文書とウェブページを示したイラスト

用語集の作成と管理にDeepL APIを活用

APIを示したイラスト

DeepL APIを使用すると、プロダクトにDeepLの用語集機能を組み込め、アプリケーション全体の翻訳プロセスを効率化できます。

API を使用して用語集を作成または管理するには、無料版のDeepL APIまたはDeepL API Proのアカウントへログインしてください。アカウントをお持ちでない方は、まずアカウントを作成してください。その後、翻訳リクエストで glossary_id パラメータを指定します。 

APIの用語集機能に関する説明やよくある質問については、ヘルプセンターをご覧ください。

用語集の使い方

ウェブ上の翻訳ツールとデスクトップアプリ

用語集を使うには、訳文中の単語や語句をクリックしてください。選んだ単語に対する別の訳語一覧が表示されます。 

一覧の中のひとつを選択すると、今後常にこの訳を使用するか確認するメッセージが表示されます。

用語集のユーザーインターフェースを示したイラスト

用語を手動で追加

訳文ウィンドウ上の用語集ボタンをクリックして、手動で用語を追加できます。さらに、AdvancedとUltimateプランのユーザーはCSVファイル形式の用語集をアップロードできます。

DeepLの用語集機能の優れた点は、翻訳の文脈に合わせて用語を調整し、より適切な使用となるよう文全体を再構成してくれることです。

DeepLの用語集について、より詳しくはこちらの各説明をお読みください。

用語集のユーザーインターフェースのイラスト

顧客事例:ドイツ鉄道とDeepL

ドイツ鉄道が翻訳のカスタマイズにDeepLの用語集をどのように利用しているか、ケーススタディをお読みください。

ローカライゼーションに適した用語集とは?

ノートPCでタイプ�する男性の写真とそれに重ねて表示されている用語集のインターフェース

専用の用語集を作成するためには、以下の情報をひとつにまとめることをおすすめします。

  • 企業独自の用語(社内用語、製品・サービス名)
  • 業界用語
  • オーディエンス別の用語
  • 翻訳すべきでない用語

さらに、社内のリソースを活用することも重要です。営業やマーケティングチームと協力して、専用の用語集を作成するのに十分な用語リストを準備しましょう。

よくある質問

以前に別なソリューションを使用したことがある方は、用語ベース(または用語データベース)、辞書、翻訳メモリなど、似たような機能を表すさまざまな表現を目にしたことがあるでしょう。ソリューションによっては、DeepLの用語集機能の一部と重複するものもあれば、目的も機能も異なるものもあります。

翻訳メモリとは、人が翻訳する過程で翻訳支援ツール(CAT)が構築するデータベースのことを指します。CATツールは、翻訳者が取り組んでいる新しい翻訳プロジェクトと過去のプロジェクトの類似点をチェックし、以前に翻訳した可能性のある類似テキストを翻訳者に表示します。これにより、翻訳の一貫性が確保され、プロジェクト全体を通して翻訳者は自分が過去に行った訳を活かすことができます。

用語集は、ブランド用語や社内用語などの特定用語のリストであり、翻訳ツールで用語集を使用すると、指定された用語が常に同じように訳されます。多くの場合、用語集の方が作成や管理にかかる労力が少なくて済みます。

組織専用の用語集を作成

DeepLは高度なデータセキュリティと厳格なコンプライアンスを特長とし、精度の高い翻訳と専用の用語集によるカスタマイズ性を提供いたします。ご利用をご希望の方は、DeepLのプランの中からニーズに合うものをお選びください。

大規模な用語集を必要とされる場合は、以下よりお気軽にお問合わせください。

異なる言語で「スタート」と記載された4つのボタンのイラスト