O recurso de glossário do DeepL ajuda a garantir a precisão e a consistência nas traduções em diferentes tipos de projetos, de campanhas de marketing a conteúdos técnicos. Ele permite definir como palavras e frases específicas devem ser traduzidas para uniformizar a terminologia e otimizar a comunicação em vários idiomas. Para empresas que querem aproveitar ao máximo os benefícios dos glossários, o DeepL Pro é a solução perfeita.
O recurso de glossário do DeepL é único no mercado: nossa tecnologia avançada leva em consideração a estrutura das frases e a gramática para adaptar as traduções de forma inteligente.
Em comparação a outras ferramentas que apenas identificam e substituem termos, nosso recurso de glossário adota uma abordagem mais sofisticada, sendo capaz de realizar ajustes morfológicos que consideram regência, gênero e tempo verbal, entre outros aspectos. Veja a seguir algumas das principais vantagens do nosso glossário.
Nossos glossários ajudam a manter a consistência na tradução de termos técnicos, nomes de produtos e expressões específicas da empresa, garantindo maior coesão na comunicação interna e externa.
Os glossários eliminam a necessidade de traduzir e revisar os mesmos termos e expressões várias vezes, ajudando a economizar tempo e recursos.
Ainda não tem uma lista de traduções predefinida para termos específicos? Não tem problema. Com o gerador de glossários do DeepL, você pode gerar glossários rapidamente a partir de textos traduzidos, aumentando a produtividade da sua equipe.
Crie glossários com diferentes combinações de idiomas para otimizar a comunicação em escala global.
A proteção dos seus dados é nossa prioridade, e nossas medidas de segurança incluem o uso de centros de dados próprios, a adesão aos mais altos padrões de conformidade, protocolos robustos de criptografia de dados e uma política de não utilização dos dados dos clientes DeepL Pro para treinar nossos modelos.
As equipes envolvidas em um projeto podem compartilhar glossários para garantir o uso uniforme da terminologia e colaborar de maneira mais eficiente.
O suporte à API permite incorporar o recurso de glossário em seus produtos, simplificando ainda mais o processo de tradução em seus aplicativos.
Para criar ou administrar glossários por meio de nossa API, é preciso criar ou fazer login em uma conta DeepL API Free ou Pro e especificar o parâmetro glossary_id em suas solicitações de tradução.
Consulte nosso centro de ajuda para obter mais informações e ver as perguntas mais comuns sobre o recurso de glossário em nossa API.
Para começar a usar um glossário, basta clicar em qualquer palavra ou frase da tradução. O DeepL mostrará uma lista de traduções alternativas para você escolher.
Você pode definir qualquer uma das opções como entrada de um glossário, basta confirmar que deseja usar sempre aquele termo específico como tradução no futuro.
Você pode inserir entradas no glossário clicando no botão "Glossário", na parte superior da janela do idioma de destino. Além disso, os usuários Advanced e Ultimate podem carregar seus próprios glossários em arquivos CSV.
Você sabia que o recurso de glossário do DeepL é inteligente? Ele adapta os termos ao contexto da tradução e pode até mesmo ajustar a estrutura de frases inteiras para obter melhores resultados.
Para saber mais sobre o recurso de glossário do DeepL, confira esta página.
A maneira mais fácil de criar um glossário é carregar suas traduções para o gerador de glossários do DeepL. Para obter melhores resultados, carregue arquivos no formato .tmx ou .tsv com pelo menos 1.000 pares de termos (arquivos .docx e .pdf também são aceitos).
As regras de tradução serão então extraídas dos arquivos, e você poderá revisá-las quando o processo for concluído. Em seguida, o novo glossário pode ser adicionado ao tradutor e aplicado em seus trabalhos futuros.
Veja como a Deutsche Bahn usa os glossários do DeepL para personalizar suas traduções.
Um bom glossário pode aumentar a qualidade do conteúdo, uniformizar o uso da terminologia e ainda aumentar a eficiência da colaboração em equipe. Para isso, ele deve combinar os seguintes componentes:
Além disso, é essencial aproveitar os recursos internos e colaborar com outros setores da empresa. As equipes de vendas e marketing, por exemplo, podem contribuir com termos para a criação de um glossário rico e altamente personalizado.
Se você já usou ferramentas de tradução antes, talvez tenha se deparado com denominações diferentes para recursos terminológicos parecidos, como base de termos, banco de dados de terminologia, dicionário e memória de tradução. Em alguns casos, elas abrangem funcionalidades oferecidas pelo nosso glossário, em outros, se referem a recursos com propósitos distintos.
As memórias de tradução são bancos de dados criados pelas ferramentas de tradução assistida por computador (CAT) durante o processo de tradução. A ferramenta CAT compara os novos projetos com as traduções da memória e “mostra” para o tradutor as sentenças e frases semelhantes identificadas. Sabendo como esses segmentos foram traduzidos anteriormente, o linguista pode produzir textos mais uniformes em outros idiomas e economizar tempo.
Um glossário é uma lista de termos (como termos da marca ou técnicos) e suas respectivas traduções. Ele pode ser usado em ferramentas de tradução para garantir o uso consistente da terminologia. Os glossários costumam exigir menos esforço para serem criados e mantidos.
Se você está em busca de traduções de qualidade incomparável, proteção robusta de dados, conformidade rigorosa com o RGPD e precisão sob medida com glossários personalizados, confira nossos planos e encontre a solução perfeita para sua equipe.
Caso precise de uma grande quantidade de glossários, entre em contato conosco diretamente para obter assistência personalizada.