Sesuaikan terjemahan Anda bersama glosarium DeepL

Glosarium DeepL memastikan keakuratan dan konsistensi, sangat baik untuk proyek sederhana dan juga kompleks, dari mulai aset pemasaran hingga materi teknis. Atur terjemahan spesifik untuk kata-kata dan frasa tertentu demi keselarasan dengan jargon industri, dorong keefektifan komunikasi global tim Anda. Selain itu, bersama DeepL Pro, bisnis dapat menarik manfaat sepenuhnya dari glosarium DeepL.

Foto orang-orang dengan label teks "Tim Penjualan" dan "Glosarium"

Apa yang menjadikan glosarium DeepL unik?

Glosarium DeepL unik dari yang lain di pasaran, karena pendekatan kami lebih canggih, melalui penggunaan struktur kata dan tata bahasa untuk mengadaptasi terjemahan dengan cerdas.

Jika dibandingkan dengan alat pencari dan pengganti, glosarium kami dapat melakukan adaptasi morfologis yang mempertimbangkan kasus, gender, dan konteks waktu. Dan bukan hanya itu, berikut beberapa alasan lain untuk penggunaan glosarium kami:

Menyajikan pengalaman yang konsisten

Glosarium terjemahan kami membantu menjaga konsistensi terminologi teknis, nama produk, dan frasa khusus perusahaan, dalam berbagai bahasa. Hal ini memastikan komunikasi seragam secara internal maupun eksternal

Menerjemahkan lebih cepat dan lebih efisien

Dengan adanya daftar terjemahan untuk istilah spesifik yang telah ditentukan sebelumnya, tim Anda akan menghemat waktu serta uang dalam jangka panjang. Hal ini karena hilangnya keharusan untuk menerjemahkan istilah yang sama berkali-kali

Peningkatan produktivitas

Jika Anda belum menyiapkan terjemahan istilah khusus, gunakan pembuat glosarium kami. Alat ini membuat Anda dapat menghasilkan glosarium berdasarkan terjemahan sebelumnya, sehingga tim Anda akan lebih produktif lagi.

Manfaat dari 100+ kombinasi bahasa

Buat glosarium dengan berbagai kombinasi bahasa untuk mempercepat komunikasi Anda di seluruh dunia dengan lancar

Jaga keamanan data Anda

Komitmen kami dalam hal keamanan data mencakup ketaatan terhadap sertifikasi dan standar kepatuhan tertinggi, protokol enkripsi data yang kuat, serta kebijakan ketat untuk tidak menggunakan data pelanggan Pro untuk melatih model kami.

Ilustrasi teks yang terhubung ke perisai dan kotak

Bagikan glosarium

Glosarium yang dibagi memberi manfaat dalam kolaborasi bersama tim yang berbeda dalam satu proyek, karena tindakan ini akan meningkatkan produktivitas. Semua yang terlibat dalam penerjemahan dapat menggunakan terminologi yang sama, dan hal ini membantu dalam menjaga konsistensi.

Ilustrasi yang memperlihatkan dokumen dan halaman web

Membuat atau mengelola glosarium melalui DeepL API

Ilustrasi yang memperlihatkan perwakilan API

Dukungan API memungkinkan pembuatan fungsi glosarium ke dalam produk Anda, yang lebih memuluskan penerjemahan di seluruh penerapannya.

Untuk membuat atau mengelola glosarium melalui API kami, buat atau masuk ke akun DeepL API Free atau Pro, dan perinci parameter glossary_id dalam permintaan terjemahan Anda. 

Anda dapat menjelajahi Pusat Bantuan untuk memperoleh referensi cepat, dan juga pertanyaan yang sering diajukan sehubungan dengan fungsi glosarium dalam API kami.

Cara memulai

Penerjemah online dan aplikasi desktop

Untuk mulai menggunakan glosarium, klik pada kata atau frasa apa pun dalam terjemahan. DeepL akan menyediakan daftar alternatif untuk Anda pilih. 

Pemilihan satu alternatif akan membuat DeepL bertanya, apakah Anda ingin selalu menggunakan kata spesifik ini sebagai terjemahannya, di masa mendatang.

Ilustrasi yang memperlihatkan UI glosarium

Menambah glosarium khusus secara manual

Anda juga dapat memasukkan tambahan glosarium secara manual dengan mengklik tombol “Glosarium” di bagian atas kotak bahasa sasaran. Selain itu, para pengguna Advanced dan Ultimate dapat mengunggah glosarium berkas CSV mereka sendiri.

Tahukah Anda bahwa fitur glosarium DeepL itu cerdas? Fitur ini mengadaptasi istilah ke konteks terjemahan, dan bahkan dapat merestrukturisasi seluruh kalimat untuk hasil yang lebih baik.

Untuk menemukan lebih banyak informasi tentang glosarium DeepL, lihat sumber daya ini.

Ilustrasi UI glosarium

Manfaatkan pembuat glosarium

Untuk membuat glosarium baru, cara termudah adalah mengunggah data bahasa terjemahan Anda ke pembuat glosarium DeepL. Untuk memperoleh hasil terbaik, gunakan berkas dalam format .tmx atau .tsv dengan setidaknya 1000 pasangan kalimat (berkas .docx dan .pdf juga dapat diterima).

Setelah berkas Anda diterima, kami akan mengekstrak aturan terjemahan agar Anda dapat memeriksanya, setelah analisis selesai. Kemudian glosarium baru yang dihasilkan akan ditambahkan ke translator. Yang perlu Anda lakukan adalah menerapkannya pada pekerjaan.

Studi kasus: Deutsche Bahn dan DeepL

Lihat bagaimana Deutsche Bahn menggunakan glosarium DeepL untuk menyesuaikan terjemahan mereka.

Apa yang menjadikan suatu glosarium baik bagi pelokalan?

Seorang pria mengetik di depan komputer dengan tampilan UI Glosarium

Untuk memulai perjalanan Anda dalam membentuk terminologi khusus, gabungkan beberapa elemen ini dalam satu dokumen:

  • Istilah khusus merek, seperti jargon perusahaan, nama produk, atau nama layanan
  • Istilah khusus industri
  • Istilah khusus audiens
  • Istilah yang tidak boleh diterjemahkan

Selain itu, penting untuk menggunakan sumber daya internal Anda. Libatkan tim penjualan dan pemasaran untuk memperkaya kumpulan istilah yang Anda sertakan, sehingga Anda memiliki dasar peristilahan yang baik untuk membuat glosarium khusus.

Pertanyaan yang sering diajukan

Jika Anda sebelumnya menggunakan solusi berbeda, mungkin Anda melihat ekspresi berbeda untuk fungsi serupa, seperti term base (atau basis data terminologi), kamus, atau memori terjemahan. Dalam beberapa solusi lain, semua ini mencakup beberapa fungsi yang ada dalam glosarium kami. Dalam solusi lain, semua ini adalah fungsi berbeda dengan tujuan berbeda.

Memori terjemahan adalah basis data yang disusun Computer Aided Translation (CAT) tool selama penerjemahan yang dilakukan oleh penerjemah. CAT tool memeriksa kesamaan dalam setiap proyek terjemahan baru yang dikerjakan penerjemah, dan “mengingatkan” penerjemah tentang segmen serupa yang mungkin telah mereka terjemahkan sebelumnya. Hal ini memastikan konsistensi dan ekspresi penerjemah di seluruh proyek.

Suatu glosarium adalah daftar istilah yang ditentukan, seperti istilah merek atau terminologi internal, yang dapat digunakan dalam alat penerjemahan untuk memastikan bahwa istilah tertentu tersebut selalu diterjemahkan dengan cara yang sama. Glosarium juga membutuhkan lebih sedikit waktu dalam hal penyusunan dan pemeliharaannya.

Butuh glosarium untuk perusahaan?

Jika Anda membutuhkan kualitas terjemahan tiada tanding, langkah pengamanan data yang kuat, kepatuhan yang kuat terhadap GDPR, dan presisi yang disesuaikan bersama glosarium khusus, maka Anda dapat menjelajahi paket langganan kami secara lebih terperinci, dan menemukan solusi terbaik bagi kebutuhan Anda.

Jika kebutuhan Anda mensyaratkan rangkaian glosarium yang luas, jangan ragu untuk menghubungi kami secara langsung dan dapatkan bantuan sesuai kebutuhan Anda.

Ilustrasi empat tombol yang menunjukkan "Mulai" dalam berbagai bahasa