Çevirilerini DeepL sözlükçesiyle kişiselleştir

DeepL sözlükçesi doğruluk ve tutarlılık sağlar, pazarlama öğelerinden teknik materyallere kadar basit ve karmaşık projeler için muhteşem bir araçtır. Sektör jargonuna uyum sağlamak ve ekiplerinin küresel iletişimini geliştirmek üzere spesifik kelime ve ifadeler için özel çeviriler belirle. DeepL Pro ile işletmeler DeepL sözlükçesinden en iyi şekilde yararlanabilir.

“Sales Team” ve “Glossary” metin etiketli insan fotoğrafları

DeepL sözlükçesini benzersiz kılan nedir?

DeepL sözlükçesi piyasadaki diğer sözlükçelerden farklıdır. Çevirileri akıllıca uyarlamak üzere kelime yapısını ve dilbilgisini kullanan aracımız diğerlerine göre daha ileri düzeyde çalışmaktadır.

Klasik “bul ve değiştir” araçlarına kıyasla bizim sözlükçemiz ismin hallerini, cinsiyeti ve fiil çekimini dikkate alarak morfolojik uyarlamalar yapma becerisine sahiptir. Dahası da var! İşte sözlükçemizi kullanman için diğer nedenler:

Tutarlı bir deneyim

Çeviri sözlükçemiz teknik terminolojinin, ürün adlarının ve şirkete özgü ifadelerin farklı dillere yapılan çevirilerde tutarlı biçimde aktarılmasına yardımcı olarak dahili ve harici iletişimin uyumlu olmasını sağlar.

Daha hızlı ve daha verimli çeviriler

Belirli terimler için önceden tanımlanmış bir çeviri listesiyle ekibin aynı terimleri tekrar tekrar çevirme zahmetinden kurtulur ve uzun vadede zaman ve maliyetten tasarruf eder.

Üretkenlikte artış

Elinde belirli terimler için önceden tanımlanmış çevirilerin bir listesi yoksa sözlükçe oluşturucumuzu kullanabilirsin. Bu özellik daha önce yapılmış çevirileri temel alan sözlükçeler oluşturmanı sağlayarak ekiplerinin üretkenliğini artırır.

100’den fazla dil kombinasyonu

Dünya çapında iletişimini sorunsuz bir şekilde hızlandırmak için farklı dil kombinasyonlarıyla sözlükçeler oluştur.

Verilerini güvende tut

Veri güvenliğine olan bağlılığımız kapsamında en yüksek sertifikasyon ve uyumluluk standartlarıyla çalışıyor, sağlam veri şifreleme protokolleri uyguluyor ve modellerimizin eğitiminde asla Pro müşterilerinin verilerini kullanmıyoruz.

Bir kalkan ve kutulara bağlı metin görseli

Sözlükçeleri paylaş

Paylaşılan sözlükçeler üretkenliği artırır ve bir projede farklı ekiplerle birlikte çalışıldığında tutarlı ilerleme sağlar. Çeviri sürecine dahil olan herkes aynı terminolojiyi kullanabilir, bu da tutarlılığın korunmasına yardımcı olur.

Belgeleri ve web sayfalarını gösteren görsel

DeepL API’yle sözlükçe oluştur veya yönet

API’nin bir temsilini gösteren görsel

API desteği, ürünlerine sözlükçe özelliği eklemeyi mümkün kılarak kullandığın uygulamalardaki çeviri sürecini daha da kolaylaştırır.

API’miz aracılığıyla sözlükçe oluşturmak veya yönetmek için DeepL API Free veya Pro hesabı oluştur veya hesabına giriş yap ve çeviri taleplerinde glossary_id parametresini belirt. 

API’mizdeki sözlükçe özelliği hakkında bilgi ve sıkça sorulan sorular için Yardım Merkezimize göz atabilirsin.

Nasıl kullanılır?

Web çeviri aracı ve masaüstü uygulamaları

Sözlükçeyi kullanmaya başlamak için çevirideki herhangi bir kelime veya ifadeye tıkla. Ardından karşına aralarından seçim yapabileceğin bir alternatifler listesi çıkacak. 

Listeden bir alternatif seçtiğinde DeepL daha sonraki çevirilerde her zaman bu kelimeyi kullanmak isteyip istemediğini soracak.

Sözlükçe kullanıcı arayüzünü gösteren görsel

Özel sözlükçeleri manuel olarak ekle

Hedef dil kutusunun üst kısmındaki “Sözlükçe” düğmesine tıklayarak sözlükçe terimlerini manuel olarak da girebilirsin. Bunun haricinde Advanced ve Ultimate kullanıcıları kendi CSV dosyalarıyla sözlükçe yükleyebilirler.

DeepL’in sözlükçe özelliğinin akıllı olduğunu biliyor muydun? Sözlükçelerimiz, terimleri çevirinin bağlamına uyarlar ve daha iyi sonuçlar alınması için cümlelerin tamamını yeniden yapılandırabilir.

DeepL sözlükçesi hakkında daha fazla bilgiye bu kaynaktan ulaşabilirsin.

Sözlükçe kullanıcı arayüzü görseli

Sözlükçe oluşturucudan yararlan

Yeni bir sözlükçe oluşturmanın en kolay yolu, halihazırda çevrilmiş dil verilerini DeepL’in sözlükçe oluşturucusuna yüklemektir. En iyi sonuçlar için en az 1.000 cümle çifti içeren .tmx veya .tsv formatındaki dosyaları kullan (.docx ve .pdf dosyaları da kabul edilir).

Dosyalarını aldıktan sonra analiz tamamlandığında kontrol etmen için çeviri kurallarını dışa aktarırız. Bu işlem tamamlandıktan sonra oluşturulan yeni sözlükçe Translator’a eklenir. Sana da sadece yaptığın işe bu sözlükçeyi uygulamak kalır.

Örnek olay incelemesi: Deutsche Bahn ve DeepL

Deutsche Bahn’ın kendi çevirilerini kişiselleştirmek için DeepL sözlükçesini nasıl kullandığını öğren.

Yerelleştirme için iyi bir sözlükçe nasıl olmalıdır?

Ön planda sözlükçe kullanıcı arayüzü var ve bir adam bilgisayarda yazı yazıyor

Kendine özel bir terminoloji oluşturma yolculuğuna başlamak için aşağıdaki unsurları tek bir belgede topla:

  • Şirket jargonu veya ürün ve hizmet adları gibi markaya özgü terimler
  • Sektöre özgü terimler
  • Kitleye özgü terimler
  • Çevrilmemesi gereken terimler

Ayrıca dahili kaynaklarından yararlanman da çok önemli. Eklediğin terim koleksiyonunu zenginleştirmek üzere satış ve pazarlama ekiplerinle birlikte çalışırsan kişiselleştirilmiş sözlükçeni oluşturmak için kapsamlı bir terim listesine sahip olursun.

Sıkça sorulan sorular

Daha önce farklı çözümler kullandıysan benzer özellikler için terimce (veya terminoloji veritabanı), sözlük veya çeviri belleği gibi farklı ifadelerle karşılaşmış olabilirsin. Bazı çözümlerde bunlar sözlükçemizin sunduğu işlevlerden birkaçını içerir. Diğer çözümlerde ise bunlar farklı bir amaca sahip ayrı işlevlerdir.

Çeviri bellekleri, bir insan çevirmen tarafından yapılan çeviriler sırasında Bilgisayar Destekli Çeviri (CAT) araçlarının oluşturduğu veritabanlarıdır. CAT aracı, çevirmenin üzerinde çalıştığı yeni bir çeviri projesindeki benzerlikleri kontrol eder ve çevirmene daha önce çevirmiş olabileceği benzer segmentleri “hatırlatır”. Bu sayede tutarlılık sağlanır ve çevirmenin ifade biçimi projenin tamamına uyumlu biçimde yayılır.

Sözlükçe, tanımlanmış bir terimin her zaman aynı şekilde çevrildiğinden emin olmak için marka terimleri veya dahili terminoloji gibi spesifik kelime ve ifadeler içeren ve çeviri araçlarında kullanılabilen bir listedir. Ayrıca sözlükçeleri oluşturmak ve sürdürmek genellikle daha az çaba gerektirir.

Şirketinde sözlükçeye mi ihtiyaç var?

Benzersiz çeviri kalitesine, sağlam veri güvenliği önlemlerine, sıkı GDPR uyumluluğuna ve kişiselleştirilmiş sözlükçelerle nokta atışı sonuçlara ihtiyacın varsa planlarımızı detaylı olarak incele ve ihtiyaçlarına uygun mükemmel çözümü bul.

Kapsamlı bir sözlükçe dizisine ihtiyacın varsa özel destek almak için doğrudan bizimle iletişime geçebilirsin.

Farklı dillerde “Başlat” kelimesini gösteren dört düğmenin görseli