Hubspot이 DeepL로 현지화 고민을 해결하고 콘텐츠 제작 규모를 확대한 방법
글로벌 마케팅에서 기계번역의 역할과 현지화 모범 사례에 대해 더 자세히 알아보고 싶으신가요? 보고서 전문을 다운로드하세요.
HubSpot, 그리고 DeepL에 관하여
- CRM 분야의 거물급 기업인 HubSpot은 75,000개 이상의 웹 자산을 보유하고 있으며, 이 중 상당수를 실시간 현지화합니다
- 대량의 콘텐츠를 현지화하여 다국어로 빠르게 게시하는 작업은 쉽지 않습니다
- HubSpot은 DeepL 등 기계번역 서비스를 활용하여 현지화 프로세스를 체계화∙간소화했습니다
귀사의 사업이 세계 각지에서 전개되고 있나요? 그렇다면 해외 고객 유치를 위한 전략에 대해 고심해 보셨을 것입니다. 오늘날 글로벌 시장에서 성공하기 위해서는 언어, 국가, 문화적 배경에 관계없이 고객과 효과적으로 소통할 수 있는 방법을 찾아야 합니다. 이때 현지화가 실질적인 해결책을 제시해 줍니다.
기업은 현지화 작업을 통해 다국어 콘텐츠를 제공함으로써 다양한 고객과 소통하고 해외 시장에 더욱 수월하게 진출할 수 있습니다. DeepL은 현지화가 비즈니스에 미치는 영향에 대한 연구를 진행하고 그 결과를 바탕으로 영문 보고서 ”The state of translation and localization in 2023-2024: insights, challenges, and opportunities” 를 발표했습니다. 조 사에 따르면 미국, 독일, 프랑스, 일본 마케팅 담당자의 75%가 현지화된 콘텐츠로 고객 참여도를 크게 높일 수 있다고 답했습니다.
이러한 현지화 전략에 정통한 기업이 바로 고객관계관리(CRM) 도구의 대표적인 공급업체인 HubSpot입니다. HubSpot은 자사 현지화 워크플로에 DeepL 최첨단 AI 번역을 통합함으로써 그 어느 때보다 빠르게 고품질 다국어 콘텐츠를 제공하고 있습니다. 이 글에서는 HubSpot이 DeepL을 도입하여 어떻게 현지화 전략을 강화하고 글로벌 경쟁에서 앞서 나갈 수 있었는지 살펴봅니다.
현지화 과제: 끊임없이 변화하는 다국어 콘텐츠 환경
HubSpot은 랜딩 페이지, 블로그 게시물 등 방대한 양의 웹 자산을 소유하고 관리합니다. 전 세계 100개국에 17만 5,000명 이상의 고객을 두고 있는 만큼 글로벌 고객층의 니즈를 충족하기 위한 고품질 현지화가 필수적인 상황입니다. 엄청난 수의 콘텐츠 관리는 물론 HubSpot에서 지원하는 40개 이상의 언어로 실시간 업데이트해야 합니다.
이를 위해 중앙 리포지토리 역할을 하는 사내 시스템 Mova를 자체 개발하여 Slack, Jira, Figma, Workato와 같은 도구의 기능을 결합했습니다.
HubSpot은 Mova를 통해 웹 자산을 실시간 모니터링하여 현지화가 필요한 부분을 신속하게 식별하고 자동화된 워크플로를 구현합니다. 동시에 DeepL 및 ModernMT와 같은 최첨단 기계번역 서비스로 탁월한 현지화 품질을 보장하고 있습니다.
자동화 및 AI 번역을 통한 효율성 제고
DeepL은 고급 신경망 및 AI 번역 기술로 자연스럽고 정밀한 번역을 생성하여 HubSpot이 웹 자산을 정확하고 안정적으로 번역할 수 있도록 지원합니다.
Hubspot은 실제로 DeepL을 Mova에 통합하여 디지털 자산을 개별 번역하거나 원본 자료가 수정될 때마다 작동되는 자동 번역 프로세스를 구현했습니다.
DeepL과 함께 현지화 노력을 강화하여 전례 없는 속도로 다국어 콘텐츠를 게시하고 있으며, 현지화 팀은 효율적인 자동화 시스템의 도입으로 업무 부담이 줄면서 더 중요한 업무에 집중할 수 있게 되었습니다.
또한 콘텐츠 인기도에 따라 현지화 워크플로를 최적화하고 있습니다. 예를 들어 가장 인기 있는 블로그 게시물의 경우 기계번역 후 사람이 검토하는 프로세스로 할당되어 중요 콘텐츠의 품질을 최고 수준으로 유지할 수 있습니다.
전문가 의견: 기술 솔루션의 중요성
HubSpot은 효과적인 현지화를 위해 광범위한 노력 을 기울입니다. 현지화 및 시스템 수석 매니저인 디어크 런(Dierk Runne)은 성공의 여러 기여 요인 중 특히 기술적인 이해도를 강조하며 다음과 같이 전했습니다.
”사내 현지화 팀에게 있어 기술적 이해도를 바탕으로 이해관계자가 직면한 문제에 기술적 해결책을 제시할 수 있는 역량이 매우 중요합니다. 이러한 솔루션을 구현하는 능력도 필요하지만 그렇다고 반드시 전담 엔지니어가 가담해야 한다기보다는 경우에 따라 아웃소싱, 로우코드/노코드 솔루션 등 다양한 옵션을 활용할 수 있습니다.”
디어크는 이 밖에도 다른 팀 관계자와 현지화 지식을 공유하는 등 긴밀한 협력을 통해 더 많은 가치를 창출할 수 있다고 언급했습니다.
현지화 모범 사례 살펴보기
이렇게 CRM 선두 주자 HubSpot은 DeepL을 십분 활용하여 해외 고객의 고유한 니즈에 부응하고 있습니다. AI 기반 기계번역을 통해 현지화 노력을 강화하고 다양한 언어로 고품질 콘텐츠를 제작하며 리소스를 최적화합니다.
앞으로도 더 많은 비즈니스가 해외 시장으로 진출함에 따라 DeepL 등의 AI 기계번역 서비스가 커뮤니케이션 장벽을 해소하고 고객과 유의미한 관계를 형성하는 데 더욱 일조할 것으로 기대됩니다. 지금 보고서 전문을 다운로드하여 해외 마케팅에서의 기계번역 중요성에 대해 더 자세히 알아보세요.