De geavanceerde functies van DeepL stellen u in staat om uw workflow verder te optimaliseren, uw kostbare tijd efficiënter te benutten en uw processen beter op uw behoeften af te stemmen zonder dat dit ten koste gaat van de kwaliteit van uw vertalingen.
U kunt uw vertalingen snel en eenvoudig aanpassen door een alternatieve vertaling uit te kiezen. Hiervoor klikt u op een woord en selecteert u een van de alternatieve vertalingen die u worden voorgesteld. De tekst wordt vervolgens automatisch aangepast.
Als DeepL Pro-abonnee bent u niet gebonden aan de limiet van 5.000 tekens die voor onze gratis vertaaldienst geldt. Vertaal dus zoveel tekst als u wilt met onze webvertaler en desktop-apps.
Alle vertaalde documenten behouden hun opmaak. Met DeepL Pro kunt u bovendien vertalingen maken van grotere bestanden en naast .pdf-, .docx- en .pptx-bestanden ook andere bestandsformaten vertalen. Daarnaast zijn alle vertaalde documenten voor DeepL Pro-abonnees volledig bewerkbaar.
Als DeepL Pro-abonnee kunt u voor elke vertaling instellen of de tekst formeel of informeel moet klinken. De voornaamwoorden die in de vertaling worden gebruikt, worden vervolgens automatisch aangepast op basis van uw keuze. Beschikbaar voor Duits, Frans, Italiaans, Nederlands, Pools, Portugees, Russisch en Spaans.
Met de woordenlijst-functie kunt u regels opstellen die ervoor zorgen dat uw belangrijkste termen en terugkerende formuleringen altijd correct worden vertaald. Als DeepL Pro-abonnee bent u niet beperkt in het aantal items dat u aan uw woordenlijst kunt toevoegen; met onze Advanced- en Ultimate-pakketten kunt u zelfs meerdere woordenlijsten aanleggen en deze ook uploaden. De woordenlijst-functie is beschikbaar voor de volgende talencombinaties: EN <> DE, EN <> FR, EN <> ES.
Met de woordenboek-functie kunt u woorden opzoeken uit de bron- en de doeltekst. Op die manier heeft u tijdens het vertalen direct toegang tot voorbeelden, eventuele synoniemen en informatie over de context.
DeepL kan in veel verschillende CAT-tools (computer assisted translation) worden gebruikt om uw bestanden automatisch voor te vertalen, de kwaliteit van uw vertaalgeheugens te verhogen, en om de oorspronkelijke opmaak van uw teksten te behouden. Het gebruik van DeepL is onder andere mogelijk in de volgende toonaangevende CAT-tools: Trados Studio, memoQ, en Across.