¿Qué ocurre cuando el líder en subtitulado de vídeo en directo se asocia con el motor de traducción por IA más sofisticado del mundo? Descubra cómo esta colaboración está transformando la comunicación global, reduciendo el tiempo de subtitulado de 8 segundos a casi instantáneo, y por qué los clientes solicitaron específicamente esta potente asociación.
SyncWords se asoció con DeepL para ofrecer traducciones en tiempo real de alta calidad que redujeran el retraso de los subtítulos de 8 segundos a casi instantáneo para las transmisiones globales en directo.
Los clientes solicitaron específicamente la integración de DeepL para obtener una traducción de mayor calidad, especialmente para los idiomas europeos.
La solución basada en la nube se adapta instantáneamente a los eventos de alto tráfico y admite más de 100 idiomas en millones de horas de vídeo.
Las empresas que utilizan esta solución integrada ven multiplicado por cuatro el compromiso de su audiencia y mejoran su alcance global.
Cuando ves un evento internacional como el Open de Australia o las noticias de última hora con subtítulos en tiempo real, no te paras a pensar en la tecnología que hay detrás. Sin embargo, para millones de espectadores de todo el mundo, unos subtítulos y unas traducciones impecables marcan la diferencia por completo: de estar inmersos a excluidos. Y ahí es donde entra SyncWords.
Como empresa líder en EE. UU. en subtitulación y traducciones de voz basadas en IA para vídeo en directo y bajo demanda, SyncWords produce millones de horas de vídeo y ofrece más de 100 idiomas en los mayores eventos, seminarios web y emisiones corporativas del mundo.
Pero con la creciente demanda de oferta multilingüe de alta calidad, sobre todo por parte de clientes europeos, SyncWords necesitaba una solución de traducción que estuviera a la altura de su compromiso con la velocidad, la precisión y la escalabilidad. Afortunadamente, sus clientes sabían perfectamente a quién recurrir, e instaron a SyncWords a colaborar con DeepL.
«Nuestros clientes necesitaban traducciones de mejor calidad, especialmente en idiomas europeos, y nuestra obligación era proporcionárselas. Por eso incorporamos DeepL a nuestros flujos de trabajo de vídeo en directo. De hecho, nuestros clientes nos lo pidieron específicamente».
Giovanni Galvez, vicepresidente de Desarrollo y Estrategia de Negocio, SyncWords
La misión de SyncWords no consiste solo en automatizar las traducciones, sino también en conseguir que el público internacional disfrute de la misma experiencia fluida y atractiva que los hablantes nativos.
Pero escalar traducciones y subtítulos de alta calidad en eventos en directo, como noticias de última hora, torneos deportivos internacionales y seminarios web corporativos, planteaba grandes retos.
Los sistemas tradicionales de subtitulado tenían un desfase de cuatro a ocho segundos, con lo que la interacción en tiempo real resultaba frustrante y desconectada. SyncWords necesitaba traducciones basadas en IA que pudieran seguir el ritmo de los vídeos en directo.
Las herramientas de traducción basadas en IA solían tener dificultades con la terminología específica de cada sector, el tono del orador o la falta de contexto.
SyncWords traduce y subtitula millones de palabras a diario en noticias, deportes, medios de comunicación, entretenimiento y eventos corporativos, un volumen que requería una automatización perfecta sin sacrificar precisión.
La plataforma puede añadir dinámicamente nuevos idiomas, ya sean unos pocos o decenas, en cuestión de segundos, a fin de garantizar que cada emisión o streaming en directo llegue instantáneamente a una audiencia internacional diversa.
Los subtítulos en directo y las traducciones de voz deben sonar naturales, no robóticos. SyncWords ha creado una solución que puede mantener los matices del patrón de voz original del orador, incluidos el tono, el timbre y la intención.
Los motores de IA no funcionan automáticamente con los formatos de streaming de vídeo en directo como RTMP, SRT, HLS y la ingesta de CMAF. SyncWords ha desarrollado un flujo de trabajo de streaming que aprovecha la tecnología más avanzada del sector y transforma la sofisticación de la IA en una solución fácil de implementar.
Antes de integrar DeepL en su flujo de trabajo, SyncWords había probado varias herramientas de traducción basadas en IA para evaluar su capacidad para gestionar matices lingüísticos, la jerga específica de cada sector y sutilezas contextuales. A medida que crecía la demanda de una oferta multilingüe de alta calidad, sobre todo en idiomas europeos, necesitaban una solución con una fluidez, un manejo terminológico y una estructura sintáctica superiores en diversos sectores.
A los clientes les encantó ver DeepL perfectamente integrado en los flujos de trabajo de streaming en directo de SyncWords, porque les permite acceder a las últimas innovaciones de DeepL y probar al instante las mejoras lingüísticas en todo su contenido de vídeo.
En las emisiones en directo, incluso el más pequeño desajuste en los subtítulos puede contribuir a las distracciones. Antes de que SyncWords optimizara su flujo de trabajo basado en IA, los subtítulos solían retrasarse, lo que resultaba en una experiencia frustrante para el usuario.
«Durante una emisión en directo, los subtítulos suelen presentarse con un retraso de entre cuatro y ocho segundos con respecto al vídeo/audio, además de que algunas palabras o partes de frases pueden escribirse mal u omitirse por completo. Con estos problemas, la experiencia del usuario final acaba resintiéndose».
Blog de AWS sobre SyncWords y AWS Elemental Media Services
SyncWords se enfrentó a este reto sin titubeos. Al optimizar su plataforma de streaming en directo basada en IA, SyncWords redujo al mínimo la latencia y consiguió crear una experiencia en directo impecable para su público. La API de DeepL es extremadamente rápida y funciona a velocidades de fracciones de segundo, lo que garantiza que las traducciones en directo sigan el ritmo incluso de las conversaciones más rápidas.
SyncWords entiende que la localización de vídeo va más allá de las palabras y que se trata de mantener el contexto, la precisión y la intención del orador. Por eso utilizan la función de glosario de DeepL para garantizar la coherencia terminológica en sectores como los de las emisiones corporativas, jurídicas y técnicas.
«El uso de glosarios ha supuesto un cambio radical a la hora de mantener la coherencia en traducciones técnicas complejas y contenidos muy especializados».
Giovanni Galvez, vicepresidente de Desarrollo y Estrategia de Negocio, SyncWords
SyncWords también es pionera en el ajuste del tono con IA para las traducciones de voz, lo que garantiza que el contenido de vídeo doblado conserve el tono, la emoción y el estilo del orador original para ofrecer una experiencia de visionado auténtica. Además, la plataforma destaca incluso en conversaciones dinámicas de grupo con varios interlocutores. SyncWords lo ve como la próxima evolución de las traducciones basadas en IA para las noticias y los deportes en directo.
SyncWords se sirve de Kubernetes para la orquestación de contenedores a fin de garantizar que cada instancia de subtitulado y traducción en directo pueda escalarse dinámicamente a demanda. Esta configuración permite al sistema hacer lo siguiente:
«La escalabilidad es fundamental en el streaming en directo porque la demanda fluctúa enormemente. Con Kubernetes, nos aseguramos de que cada emisión en directo disponga de los recursos exactos que necesita sin sufrir sobrecargas ni retrasos. Así ofrecemos una experiencia en tiempo real precisa gracias a la IA. Poder subtitular o traducir cientos o miles de emisiones en directo al instante ya es una realidad».
Giovanni Galvez, vicepresidente de Desarrollo y Estrategia de Negocio, SyncWords
SyncWords ya había desarrollado una arquitectura basada en microservicios para incorporar la traducción y el subtitulado en streaming en tiempo real y a gran escala. El reto estaba en encontrar una API de traducción que pudiera integrarse a la perfección, adaptarse a la demanda y mantener la precisión bajo presión. La API de DeepL ofrecía una escalabilidad inmediata sin necesidad de hardware especializado ni de configuraciones manuales, y garantizaba la distribución fluida de millones de horas de vídeo diarias.
Con la API de DeepL totalmente integrada en el entorno basado en Kubernetes, SyncWords puede hacer lo siguiente:
Giovanni Galvez, vicepresidente de Desarrollo y Estrategia de Negocio, SyncWords
SyncWords es más que un proveedor de traducciones: es un socio estratégico de confianza para aquellas empresas que desean crecer a escala mundial.
Los clientes eligen a SyncWords frente a la competencia por lo siguiente:
• Precisión y matices de la IA superiores
• Integración sin esfuerzo de la API con las principales plataformas de streaming
• Mayor rapidez en la traducción en directo y de VOD
• Escalabilidad instantánea
A medida que crece la importancia del contenido en vídeo y se dispara la demanda de vídeos en numerosos idiomas, SyncWords está abriendo el camino hacia una comunicación multilingüe más accesible y personalizada:
«DeepL permite a SyncWords ofrecer traducciones de alta calidad en tiempo real, incluso para eventos en directo de gran importancia».
Giovanni Galvez, vicepresidente de Desarrollo y Estrategia de Negocio, SyncWords
El vídeo en directo es el futuro, pero solo si habla el idioma de tu audiencia. SyncWords y DeepL lo están haciendo posible sin esfuerzo, en tiempo real y a gran escala.
¿Buscas una herramienta precisa de traducción con IA que optimice la comunicación y los procesos en tu empresa?