Еще более точные переводы с глоссарием DeepL

Глоссарий DeepL обеспечивает точность и единообразие в процессе перевода. Эта функция идеально подходит для простых и сложных проектов, от маркетинговых материалов до технических документов. Задавайте переводы для определенных слов и фраз, чтобы сделать ваши тексты понятными отраслевым специалистам и повысить эффективность глобального общения. С DeepL Pro компании могут использовать возможности глоссария DeepL по максимуму.

Фотографии людей с текстовыми надписями "Отдел продаж" и "Глоссарий".

В чем уникальность глоссария DeepL?

Глоссарий DeepL отличается от аналогов более продвинутым подходом: мы задействуем структуру слов и грамматику для интеллектуальной адаптации переводов.

По сравнению с инструментами, работающими по принципу поиска и замены, наш глоссарий выполняет морфологическую адаптацию, учитывающую падеж, род и время. Вот еще несколько причин воспользоваться функцией глоссария:

Максимальное единообразие

Наш переводческий глоссарий помогает сохранять единообразие технической терминологии, названий продуктов и конкретных фраз на разных языках, обеспечивая слаженную внутреннюю и внешнюю коммуникацию.

Экономия времени и ресурсов

Благодаря заданному списку соответствий для конкретных терминов ваша команда сможет в долгосрочной перспективе экономить время и деньги, поскольку отпадет необходимость многократно переводить одни и те же термины.

Высокая точность

Автоматическое применение терминов из глоссария делает переводы более точными, обеспечивая согласованность коммуникации на разных языках.

Более 100 языковых пар

Создавайте глоссарии с различными языковыми комбинациями, чтобы упростить общение с вашими глобальными партнерами.

Высокие стандарты безопасности

Мы стремимся обеспечить максимальный уровень безопасности данных за счет использования собственных дата-центров, высочайших стандартов сертификации и соответствия, а также надежных протоколов шифрования данных. Мы не используем данные подписчиков DeepL Pro для обучения наших моделей.

Иллюстрация текста, соединенного со щитом и рамками

Совместное использование глоссариев

Общие глоссарии повышают эффективность при совместной работе команд над проектами. Это значит, что все участники процесса перевода могут использовать одну и ту же терминологию.

Иллюстрация с изображением документов и веб-страниц

Создание и поддержка глоссариев с DeepL API

Иллюстрация API

Поддержка API позволяет встраивать функции глоссария в ваши продукты, упрощая процесс перевода в ваших приложениях.

Чтобы создавать глоссарии или управлять ими через наш API, создайте учетную запись DeepL API Free или Pro (или войдите в уже существующую) и укажите параметр glossary_id в запросах на перевод. 

В Справочном центре вы можете получить ответы на часто задаваемые вопросы, связанные с функцией глоссария в нашем API.

С чего начать

Веб-переводчик и настольные приложения

Чтобы начать пользоваться глоссарием, просто нажмите на любое слово или фразу в переводе. DeepL предложит список вариантов. 

Когда вы выберете один из них, DeepL спросит, хотите ли вы в будущем всегда использовать это слово в качестве перевода.

Иллюстрация с изображением интерфейса глоссария

Добавление глоссариев вручную

Можно также добавлять новые записи в глоссарий вручную: для этого нажмите на кнопку «Глоссарий» в правом верхнем углу окна с переводом. Кроме того, пользователи с тарифными планами Advanced и Ultimate могут загружать собственные глоссарии в CSV-формате.

Глоссарий DeepL максимально адаптивен. Он адаптирует термины к контексту вашего перевода и может менять структуру целых предложений для достижения оптимальных результатов.

Чтобы узнать больше о глоссариях DeepL, посетите эту страницу.

Иллюстрация интерфейса глоссария

Кейс: Deutsche Bahn и DeepL

Узнайте, как Deutsche Bahn использует глоссарий DeepL в своем переводческом процессе.

Как создать оптимальный глоссарий?

Мужчина печатает на компьютере с наложенным пользовательским интерфейсом Glossary

Чтобы начать свой путь к созданию оптимальной терминологии, объедините следующие элементы в один документ:

  • Термины, характерные для вашего бизнеса, например названия продуктов и услуг

  • Отраслевые термины

  • Термины, относящиеся к вашей аудитории

  • Термины, которые не следует переводить

Стоит также воспользоваться внутренними ресурсами вашей компании. Задействуйте отделы продаж и маркетинга — это поможет вам сделать первый шаг в работе над глоссарием.

Часто задаваемые вопросы

Если вы уже пользовались различными переводческими решениями, то могли встретить разные выражения для обозначения схожих функций, например база терминов (или терминологическая база данных), словарь или память переводов. В одних решениях они охватывают некоторые из функций, предлагаемых нашим глоссарием, а в других являются отдельной функцией с другим назначением.

Память переводов — это база данных, которую инструменты автоматизированного перевода (CAT-программы) создают во время выполнения перевода человеком. CAT-программа ищет сходства в любом новом проекте, над которым работает переводчик, и «напоминает» о похожих сегментах, которые были переведены ранее. Это обеспечивает единообразие, но позволяет переводчику использовать собственный стиль во всем проекте.

Глоссарий — это список терминов бренда или внутренней терминологии, которые затем можно использовать в инструментах перевода. Это гарантирует, что определенный термин всегда будет переводиться одинаково. Глоссарии обычно проще создавать и поддерживать.

Вашей компании требуются глоссарии?

Если вам нужно непревзойденное качество перевода, точная передача терминологии, надежные меры защиты данных и строгое соблюдение GDPR, ознакомьтесь с нашими тарифными планами более подробно и найдите решение, которое лучше всего подойдет для вашей компании.

Если вам требуется большое количество глоссариев, обратитесь к нам за индивидуальной консультацией.

Иллюстрация четырех кнопок с надписью "Start" на разных языках