HubSpot rationalise ses processus de localisation à l’aide de DeepL

Vous souhaitez en savoir plus sur le rôle de la traduction automatique dans le marketing international et identifier les bonnes pratiques en matière de localisation ? Téléchargez notre rapport complet (en anglais). 


Points essentiels de cet article : 

  • Acteur incontournable de la gestion des relations clients, HubSpot possède plus de 75 000 contenus web, dont beaucoup doivent être localisés en temps réel. 
  • Adapter un processus de localisation pour traduire rapidement de très nombreux contenus en plusieurs langues peut comporter de nombreuses difficultés. 
  • HubSpot a créé un processus de localisation organisé et rationalisé avec l’aide de services de traduction automatique tels que DeepL. 

Votre entreprise lance des opérations dans le monde entier ? Dans ce cas, vous vous demandez certainement comment communiquer au mieux avec votre clientèle étrangère... À l’heure de la mondialisation, savoir comment communiquer efficacement dans d’autres contextes linguistiques et culturels est un défi commun à bon nombre d’entreprises. Et c’est justement là que la localisation entre en jeu.  

Une entreprise qui localise ses contenus se donne les moyens de séduire toutes sortes de publics et de réussir sur le marché international. DeepL a mené une étude sur l’impact de la localisation sur les entreprises, et vient de publier ses conclusions dans un rapport (en anglais) : The state of translation and localization in 2023‑2024: insights, challenges, and opportunities (L’état de la traduction et de la localisation en 2023‑2024 : perspectives, défis et opportunités). Cette étude révèle que 75 % des spécialistes du marketing aux États-Unis, en Allemagne, en France et au Japon estiment qu’un contenu localisé stimule de manière significative l’engagement client.

Comptant parmi les plus grands fournisseurs d’outils de gestion de relations clients (Customer Relation Management, en anglais, ou CRM), HubSpot est rompu à l’art de la localisation. En intégrant l’IA traductionnelle de DeepL à son processus de localisation, HubSpot a rationalisé ses efforts afin de produire des traductions de grande qualité plus rapidement que jamais. Regardons de plus près comment l’entreprise a amélioré sa stratégie pour garder une longueur d’avance sur la concurrence grâce à DeepL.  

Le défi de la localisation : traduire en plusieurs langues des contenus en constante évolution 

illustration montrant le processus de traduction et la localisation de contenus pour les marchés internationaux

HubSpot possède et gère une quantité considérable de contenus web : pages promotionnelles, articles de blog, etc. L’entreprise compte plus de 175 000 clients dans 100 pays, elle se doit donc de localiser ses textes avec précision pour répondre à des besoins très variés. En plus de gérer des quantités de contenu phénoménales, elle doit aussi coordonner leur mise à jour en temps réel dans plus de 40 langues. 

Pour relever ce défi, HubSpot utilise son propre système, « Mova », qui agit comme un référentiel central et articule les fonctionnalités de certains outils tels que Slack, Jira, Figma et Workato.  

Mova permet non seulement à HubSpot de contrôler ses ressources web en temps réel, et donc d’identifier rapidement celles qui doivent être localisées, mais aussi de mettre en place des processus automatisés. Pour ce qui est de la qualité de ses traductions, HubSpot fait appel à des outils ultraspécialisés, comme DeepL et ModernMT.  

Traductions IA et automatisation au service de l’efficacité et de la fluidité 

Grâce à des réseaux neuronaux et son IA de pointe, les traductions de DeepL sont à la fois très précises et naturelles ; HubSpot peut ainsi traduire ses ressources web en toute tranquillité. 

L’intégration de DeepL à Mova permet bien sûr à HubSpot de traduire ses contenus de façon isolée, mais aussi de mettre en place des processus automatisés visant à mettre à jour des traductions dès qu’un texte source est modifié. 

HubSpot a donc pu rationaliser ses efforts en matière de localisation ; et publie désormais ses contenus multilingues encore plus vite qu’auparavant. En automatisant ces processus, l’entreprise a réduit la charge de travail de ses équipes de localisation, qui peuvent désormais se concentrer sur des tâches plus importantes.  

HubSpot parvient également à optimiser ses processus de localisation en fonction de la popularité de ses contenus. Les articles de blog les plus populaires, par exemple, peuvent être intégrés à des processus comptant une étape de post-édition afin de garantir une qualité de traduction optimale pour les textes les plus consultés. 

 

La technologie est essentielle, parole d’expert 

Illustration d’un document montrant que la localisation de contenu permet d’atteindre des publics internationaux sur le marché mondial

HubSpot met en place des efforts de localisation considérables et efficaces. Selon Dierk Runne, le directeur principal de la localisation et des systèmes chez HubSpot (Senior Manager of Localization and Systems, en anglais), si plusieurs facteurs contribuent à ce succès, la maîtrise des technologies joue un rôle non négligeable : 

« Une équipe de localisation se doit d’avoir une culture technologique pour être en mesure de trouver des solutions de ce type et relever ainsi les défis auxquels elle est confrontée. Elle doit également avoir la capacité de mettre en œuvre ces solutions, sans nécessairement avoir recours à du personnel spécialisé en informatique. En fonction des besoins, des solutions comme la sous‑traitance, ou même les approches de type low‑code ou no‑code, peuvent suffire. » 

Dierk Runne souligne également qu’une collaboration étroite au sein de l’entreprise et un partage des connaissances en matière de localisation sont essentiels pour qui veut optimiser ses processus.  

Localisation : appliquez les bonnes pratiques 

En intégrant DeepL à ses processus de localisation, HubSpot est parvenu à répondre aux besoins propres à sa clientèle internationale. Grâce à l’intelligence artificielle, ce géant de la relation client a réussi à intensifier ses efforts de localisation, et à produire ainsi des contenus de grande qualité en plusieurs langues tout en optimisant l’utilisation de ses ressources.  

À mesure que les entreprises se développent à l’échelle mondiale, le recours à des IA traductionnelles telles que celle de DeepL va devenir incontournable pour qui voudra s’affranchir de la barrière de la langue et nouer les meilleures relations client possibles. Pour en savoir plus sur l’importance de la traduction automatique dans le marketing international, téléchargez notre rapport (en anglais). 

shareMenu_headline