Que se passe-t-il lorsque le leader du sous-titrage vidéo en direct s'associe au moteur de traduction IA le plus nuancé au monde ? Découvrez comment cette collaboration transforme la communication mondiale, en réduisant le délai de sous-titrage de 8 secondes à un délai quasi instantané, et pourquoi les clients ont spécifiquement demandé ce puissant partenariat par leur nom.
SyncWords s'est associé à DeepL pour fournir des traductions en temps réel de haute qualité qui ont permis de réduire le décalage des sous-titres de 8 secondes à un délai quasi instantané pour les diffusions mondiales en direct.
Les clients ont spécifiquement demandé l'intégration de DeepL pour une qualité de traduction supérieure, en particulier pour les langues européennes.
La solution basée sur le cloud s'adapte instantanément aux événements à fort trafic et prend en charge plus de 100 langues sur des millions d'heures de vidéo.
Les entreprises qui utilisent la solution intégrée constatent un taux d'engagement du public quatre fois plus élevé et une meilleure portée mondiale de leur contenu.
Lorsque vous regardez un événement mondial comme l'Open d'Australie ou suivez les alertes info en temps réel avec des sous-titres, vous ne pensez probablement pas à la technologie qui rend tout cela possible. Pourtant, pour des millions de téléspectateurs à travers le monde, un sous-titrage et une traduction fluides sont indispensables pour qu’ils ne se sentent pas exclus. C'est là que SyncWords entre en jeu.
Leader américain du sous-titrage en direct et à la demande, ainsi que des traductions vocales par IA, SyncWords traite des millions d’heures de vidéos dans plus de 100 langues pour les plus grands événements, webinaires et diffusions d’entreprise à travers le monde.
Face à la demande croissante d’une prise en charge multilingue de haute qualité, notamment de la part de ses clients européens, SyncWords avait besoin d’une solution de traduction à la hauteur de son engagement en termes de rapidité, d’exactitude et d’évolutivité.
« Nos clients souhaitaient des traductions de meilleure qualité, en particulier pour les langues européennes, et il était impératif que nous répondions à leur demande. C’est pourquoi nous avons intégré DeepL dans nos processus de diffusion vidéo en direct. Ce sont d’ailleurs nos clients qui nous ont suggéré d’utiliser cette technologie. »
Giovanni Galvez, Vice-président du développement commercial et de la stratégie, SyncWords
SyncWords ne se limite pas à l'automatisation des traductions : son ambition est d’offrir aux internautes du monde entier une expérience aussi fluide et immersive que celle des locuteurs natifs.
Cependant, produire des traductions et des sous-titres de haute qualité pour des événements en direct, tels que les flashs info, les tournois sportifs internationaux et les webinaires d’entreprise, représentait un défi de taille.
Avec un décalage de 4 à 8 secondes, les systèmes classiques de sous-titrage en direct rendent l’expérience de visionnage en temps réel frustrante et déconnectée. SyncWords recherchait une solution de traduction IA capable de suivre le rythme des vidéos en direct.
Les outils de traduction IA peinaient souvent face à une terminologie sectorielle spécialisée, à des variations de ton ou à l’absence de contexte.
Chaque jour, SyncWords prend en charge la traduction et le sous-titrage de millions de mots dans des domaines tels que l'actualité, le sport, les médias, le divertissement et les événements d’entreprise. Un tel volume exigeait une automatisation de haute performance et une précision irréprochable.
La plateforme permet l’ajout dynamique de dizaines de nouvelles langues en seulement quelques secondes, assurant ainsi que chaque diffusion en direct soit instantanément accessible à un large public international.
Les sous-titres en direct et les traductions vocales doivent paraître naturels, et non robotiques. SyncWords a développé une solution capable de préserver les nuances du discours original d’un locuteur, telles que le ton, l’intonation et l’intention.
Les moteurs d’IA ne sont pas naturellement compatibles avec les formats de diffusion vidéo en direct tels que RTMP ingest, SRT, HLS et CMAF. SyncWords a développé des processus de diffusion utilisant les technologies les plus récentes et exploitant pleinement le potentiel exceptionnel de l’IA dans une approche clé en main.
Avant d’intégrer DeepL à ses processus, SyncWords a testé divers outils de traduction IA pour évaluer leur aptitude à traiter les nuances linguistiques, le jargon sectoriel et les subtilités contextuelles. Face à la demande croissante d’une prise en charge multilingue de haute qualité, notamment pour les langues européennes, l’entreprise recherchait une solution capable d’offrir une fluidité, une gestion terminologique et une syntaxe supérieures dans divers secteurs d’activité.
Les clients ont été impressionnés par l’intégration fluide de l’API de DeepL dans les processus de diffusion en direct de SyncWords, qui leur permet d’accéder aux dernières innovations de DeepL et d’évaluer en temps réel les améliorations linguistiques sur l’ensemble de leurs contenus vidéo.
Dans le cas des émissions en direct, le moindre retard dans les sous-titres peut rompre l’immersion des spectateurs. Avant que SyncWords n’ait recours à l'IA pour améliorer ses processus, les sous-titres étaient souvent décalés, ce qui pouvait être frustrant pour les utilisateurs.
« Lors des diffusions en direct, les sous-titres sont généralement décalés de quatre à huit secondes par rapport à la vidéo/l’audio, et certains mots ou bouts de phrases peuvent être mal orthographiés ou totalement absents. Ces dysfonctionnements entraînent une mauvaise expérience pour les utilisateurs finaux. »
Blog AWS sur SyncWords et AWS Elemental Media Services
SyncWords a su relever ce défi à bras-le-corps. En optimisant sa plateforme de diffusion en direct basée sur l’IA, SyncWords a réduit la latence au minimum, offrant ainsi une expérience fluide aux spectateurs en direct. L’API ultra-rapide de DeepL s’exécute en quelques fractions de seconde, permettant aux traductions en direct de suivre le rythme des conversations les plus rapides.
SyncWords comprend que la localisation vidéo ne se limite pas à la traduction de mots : elle doit respecter le contexte, la précision et l'intention de l'orateur. C’est pourquoi ses équipes exploitent la fonctionnalité de glossaire de DeepL pour garantir la cohérence terminologique dans les diffusions professionnelles, juridiques et techniques.
« La fonctionnalité de glossaire a été déterminante pour garantir la cohérence des traductions techniques complexes et des contenus hautement spécialisés. »
Giovanni Galvez, Vice-président du développement commercial et de la stratégie, SyncWords
SyncWords utilise l’intelligence artificielle pour améliorer la traduction vocale en préservant non seulement le sens des paroles, mais aussi l’intonation, l’émotion et le style de l’orateur original, pour une expérience de visionnage fidèle à l’original. Par ailleurs, la plateforme se révèle très efficace dans le cadre de conversations de groupe dynamiques avec plusieurs intervenants. Pour SyncWords, cette solution constitue une nouvelle étape dans le développement des traductions IA pour l’actualité et les événements sportifs en direct.
SyncWords s’appuie sur le système Kubernetes pour l’orchestration des conteneurs, ce qui garantit que chaque instance de sous-titrage et de traduction en direct peut évoluer dynamiquement en fonction de la demande. Cette configuration permet au système de :
« Étant donné la nature fluctuante de la demande, la mise à l’échelle est cruciale pour la diffusion en direct. Le système Kubernetes nous garantit que chaque diffusion en direct dispose des ressources nécessaires, sans surcharge, sans latence, avec une précision en temps réel optimisée par l’IA. Il est désormais possible de sous-titrer ou de traduire instantanément des centaines, voire des milliers de diffusions en direct. »
Giovanni Galvez, Vice-président du développement commercial et de la stratégie, SyncWords
SyncWords avait déjà mis en place une architecture de microservices pour gérer le sous-titrage et la traduction en continu à grande échelle et en temps réel. Le problème ? Trouver une API de traduction capable de s’intégrer facilement, de s’adapter à la demande et de maintenir sa précision, même sous pression. L’API de DeepL a permis une évolutivité instantanée, sans besoin de matériel spécialisé ni de configuration manuelle, facilitant ainsi la diffusion fluide de millions d’heures de vidéo chaque jour.
L’API de DeepL étant entièrement intégrée à l'environnement basé sur Kubernetes, SyncWords peut :
Giovanni Galvez, Vice-président du développement commercial et de la stratégie, SyncWords
Plus qu’un simple fournisseur de services de traduction, SyncWords est un partenaire stratégique de confiance pour les entreprises souhaitant se développer à l’international.
les clients choisissent SyncWords plutôt que ses concurrents pour les raisons suivantes :
• La précision et la subtilité avancées de l’IA
• L’intégration fluide de l’API avec les principales plateformes de diffusion
• La rapidité de traduction des contenus en direct et à la demande
• L'évolutivité instantanée.
Alors que les contenus vidéo prennent une place de plus en plus centrale dans le paysage actuel et que la demande de vidéos multilingues explose, SyncWords rend la communication multilingue plus accessible et personnalisée :
« Grâce à DeepL, SyncWords est en mesure de fournir des traductions de haute qualité en temps réel, même pour des événements en direct de grande importance. »
Giovanni Galvez, Vice-président du développement commercial et de la stratégie, SyncWords
Les vidéos en direct sont la clé de l’avenir, à condition qu’elles parlent la langue de votre public. Avec SyncWords et DeepL, vous pouvez y parvenir sans effort, en temps réel et à grande échelle.
Vous recherchez des outils traduction IA précise pour optimiser votre communication et vos processus ?