Der neue DeepL Übersetzer: eine mehrsprachige AI‑First-Plattform für Unternehmen

Als globales Unternehmen wird Ihr Wachstumstempo von Sprache bestimmt. Ihre Übersetzungskapazität ist dabei das größte Hindernis, da sie sich auf alle Unternehmensbereiche auswirkt.

Dieses Problem betrifft 68 % der globalen Unternehmen. Dies ist der Anteil, der laut einer DeepL-Studie immer noch auf veraltete manuelle Übersetzungsprozesse setzt. Angesichts des derzeitigen Wachstums des Inhaltsvolumens um 50 % alle zwei Jahre ist dies kein nachhaltiger Ansatz. Allein in den USA berichten 70 % der Unternehmen von täglichen Beeinträchtigungen durch Sprachbarrieren, und 60 % geben an, dass diese Barrieren ihre globale Expansion verzögert haben. 

Die Übersetzungskapazität entscheidet darüber, ob und wie schnell Sie neue Märkte erschließen können, in welchem Tempo Sie neue Produkte entwickeln und auf den Markt bringen können, wie stark und konsistent Ihre globale Marke ist und wie wertvoll Ihre Kundenbeziehungen sind. 

Bei einer guten Übersetzung steigt der Wert weltweit. Das Marktpotenzial für Ihre Produkte vervielfacht sich. Ihre Marke findet überall Anklang. Verstreute Entwicklungsteams beschleunigen Produkteinführungen. Regionale Kollegen koordinieren diese nahtlos. Und die Kundenzufriedenheit wächst stetig.

Wenn die Übersetzung jedoch nicht mithalten kann, bewirken die Inhalte und Berührungspunkte, die eigentlich das Wachstum vorantreiben sollten, das Gegenteil. Kosten und Komplexität steigen. Sie stehen vor der Wahl, entweder Umsatz zu verschenken oder Margen einzubüßen, um ihn zu erzielen. Sprache wird zur Bremse.

Wir stellen vor: die mehrsprachige AI‑First-Plattform

Wir haben die neue DeepL-Übersetzer-Plattform entwickelt, um diese Bremse zu lösen und Sprache von einer Barriere in einen Wettbewerbsvorteil zu verwandeln. Mit dem neuen DeepL Übersetzer können Sie Inhalte direkt aus den Systemen und Plattformen beziehen, in denen sie gespeichert sind, präzise, maßgeschneiderte Übersetzungen erstellen und diese dann auf der Grundlage von Qualitätsbewertungen gezielt zur Freigabe weiterleiten, um den Überprüfungs- und Bearbeitungsprozess erheblich zu beschleunigen. Das Ergebnis sind Übersetzungen in der Geschwindigkeit, die das globale Business erfordert, verbunden mit der Kontrolle, die Unternehmen benötigen. 

Bei der Frühjahrsveranstaltung von DeepL letzte Woche haben wir gezeigt, wie wir den DeepL Übersetzer zu einer einheitlichen, mehrsprachigen KI-Plattform weiterentwickelt haben. Sie löst Sprachprobleme für globale Unternehmen auf eine Weise, wie es herkömmliche Modelle und Lokalisierungsansätze nicht können.

Warum herkömmliche Lokalisierungsmodelle versagen

Herkömmliche Lokalisierungsmodelle bleiben hinter den Anforderungen des globalen Wachstums zurück, da sie nicht die Kombination aus Qualität, Kontrolle, Transparenz und Geschwindigkeit bieten können, die den DeepL Übersetzer auszeichnet.

Der Translation-Management-System-Ansatz (TMS) stützt sich auf eine Middleware, die schwer und teuer zu warten, kompliziert zu bedienen und nicht in die meisten Tools und Systeme Ihrer Teams integriert ist. Das Ergebnis? Content-abhängige Teams wie Marketing, Vertrieb, Recht und HR erhalten Lokalisierungen nicht in der Geschwindigkeit, die sie benötigen. Das TMS wird für sie zum Engpass, weshalb sie es nicht nutzen.

Stattdessen fügen sie Inhalte in LLMs ein, die Halluzinationen ausspucken und jede Chance auf Konsistenz zunichte machen. Sie erfahren erst von Lokalisierungsfehlern, wenn Kunden oder Interessenten Sie darauf hinweisen. Das Kopieren und Einfügen von übersetztem Text zerstört schnell das PDF-Layout und führt zu Zeitverlusten beim Versuch, übersetzte Assets nachzubilden. Kontrolle, Qualität und Transparenz gehen verloren.

Der Rückgriff auf Sprachdienstleister (LSPs) verspricht, das Problem und die Verantwortung für die Qualität auszulagern. Oftmals verliert das Unternehmen dadurch jedoch noch mehr Kontrolle über die Sprache. Sie zahlen mehr, Sie warten länger und wissen immer noch nicht sicher, ob Ihre Übersetzungen gut sind und Ihre lokalisierten Inhalte so ankommen, wie sie sollen.

Eine neue Art, mit Sprache zu arbeiten

Der DeepL Übersetzer löst diese Herausforderung, indem er eine völlig andere Herangehensweise an Sprache bietet. Das Tool verbindet und koordiniert Übersetzungen über Ihre gesamten Geschäftsabläufe hinweg, innerhalb der Tools und Systeme, die Ihre Teams nutzen, und bietet Ihren Sprachexperten dabei volle Transparenz und Kontrolle. Es ist Ihre operative Ebene für Sprache.

Im März haben wir die aktuelle Version von DeepL veröffentlicht und unser neues Modell mit den derzeit besten Versionen aller großen KI-Konkurrenten verglichen. Wir haben Blindtests mit Sprachexperten für 16 wichtige Sprachkombinationen bzw. -paare durchgeführt – insgesamt 48.000 Blindtests.

Die Ergebnisse waren beeindruckend. DeepL gewann 94 % der direkten Sprachpaarvergleiche gegen den Google Übersetzer, Google Gemini 3.1 Pro (High Thinking), OpenAI GPT-5.2 (High Reasoning), Anthropic Claude Opus-4.6 (High Reasoning) und Microsoft Translator.

Dieses Qualitäts-Benchmarking erfasst alle verschiedenen Dimensionen der Übersetzungsgenauigkeit, einschließlich der sprachlichen Präzision sowie menschlicher Nuancen und Bedeutungen. Indem wir menschliches Urteilsvermögen als Maßstab für die Qualität heranziehen, stellen wir sicher, dass DeepL die Qualität liefert, die Ihre Sprachexperten und Lokalisierungsverantwortlichen erwarten.

Im November 2025 haben wir diese erstklassige Qualität durch die erweiterten Anpassungsfunktionen des DeepL Customization Hub um neue Kontrollmöglichkeiten ergänzt. Dies reduziert den Zeitaufwand für Teams bei der manuellen Überprüfung und Bearbeitung von Übersetzungen zur Gewährleistung der Markenkonsistenz erheblich. Glossare, Stilregeln und Translation Memorys werden automatisch angewendet, sodass jede KI-Übersetzung markengerecht, konsistent und leicht zu genehmigen ist.

Eine Plattform zur Transformation von Übersetzungsprozessen

Bei unserer Frühjahrsveranstaltung haben wir dies auf die nächste Stufe gebracht. Wir entwickeln den DeepL Übersetzer von einer Reihe von Übersetzungsfunktionen zu einer einheitlichen, AI-First-Plattform weiter. Sie wendet Sprachintelligenz in großem Maßstab an, beschleunigt den Überprüfungs- und Bearbeitungsprozess und kann Übersetzungen in die Systeme integrieren, die Ihre Teams verwenden.

  • Der DeepL Translation Flow führt Übersetzungsworkflows durchgängig aus, direkt aus den Systemen, in denen Ihre Inhalte gespeichert sind. Es gibt keinen Kontextwechsel, keine Toggle Tax und keine Notwendigkeit, Projekte zu unterbrechen, während Sie separat Übersetzungsanweisungen geben. Von CMS-Plattformen wie Contentful bis hin zur Übernahme von Inhalten aus Google Drive und Microsoft OneDrive – die Übersetzung erfolgt wann und wo Sie sie benötigen.
  • Mit dem DeepL Customization Hub können Sie Tonfall, Stil und Terminologie für jede Übersetzung festlegen, mit Stilprofilen für verschiedene Teams und Anwendungsfälle. Glossare, Stilregeln und Translation Memorys werden automatisch angewendet, um sicherzustellen, dass Ihre Übersetzungen von Anfang an markengerecht und aussagekräftig sind.
  • Der DeepL Übersetzer kann Dateiformate übersetzen, ohne dass Text extrahiert werden muss. Layouts bleiben in Designdateien, PDFs und anderen wichtigen Formaten vollständig erhalten, was Stunden an Zeit für Neuformatierungen und Designkorrekturen spart. Eine intuitive, professionelle Bearbeitungsumgebung führt menschliche Prüfer direkt zu den Passagen, die ihre Aufmerksamkeit erfordern, wobei Änderungen sofort im endgültigen Inhaltsformat übernommen werden.
  • Die einzigartige Qualitätsbewertung des DeepL Übersetzers bewerten DeepL-Übersetzungen transparent. Sie kennzeichnet Stellen, an denen es Unstimmigkeiten mit früheren Übersetzungen gibt, Kontext fehlt oder potenzielle Unklarheiten bestehen, die zu Verwirrung führen könnten. Ihre Sprachexperten wissen genau, welche Übersetzungen in welche Sprachen von ihrem Fachwissen profitieren könnten. Sie wissen auch, welche sofort veröffentlicht werden können.

Die Vorteile des neuen DeepL Übersetzers lassen sich am Beispiel eines Marketingteams eines globalen Unternehmens verdeutlichen, das einen Blogbeitrag zur Produkteinführung gleichzeitig in mehrere Sprachen lokalisieren muss. 

Von Wochen zu Minuten: sofortige Lokalisierung mit dem DeepL Übersetzer

Bei herkömmlichen Lokalisierungsmodellen bedeutet dies, Text aus dem CMS zu extrahieren, ihn zur Übersetzung in ein TMS einzuspeisen und dann zu warten, während Korrektoren die gesamten Übersetzungen in jeder Sprache mühsam auf Konsistenz und Fehler prüfen. Hinzu kommt die Zeit, die benötigt wird, um jede Übersetzung vor der Veröffentlichung sorgfältig zu prüfen und zu testen, wie sie angezeigt wird. Es ist ein Prozess, der laut Kundenangaben Wochen dauern kann.

Mit dem DeepL Übersetzer dauert dieser gesamte Workflow nun nur noch wenige Minuten. Das Team, das für die Veröffentlichung zuständig ist, löst den Translation Flow direkt im CMS aus und muss die Plattform nie verlassen. Der Customization Hub sorgt dafür, dass relevante Aspekte hinsichtlich Stil, Tonfall und Terminologie sofort auf die hochwertigen DeepL-Übersetzungen in allen Sprachen angewendet werden. Die Qualitätsbewertung zeigt auf, bei welchen Übersetzungen menschliches Fachwissen von Vorteil wäre und an welchen Stellen genau dieses Fachwissen zum Einsatz kommen muss. Änderungen werden im CMS in Echtzeit angezeigt. Es wird keine Zeit mehr damit verschwendet, nach potenziellen Fehlern zu suchen und um Konsistenz und Compliance zu kämpfen. KI verwaltet den gesamten Workflow, erleichtert die Bearbeitung und stellt sicher, dass menschliches Fachwissen dort eingesetzt werden kann, wo es benötigt wird. Dadurch ist der Blogbeitrag sofort zur Veröffentlichung bereit.

Das ist die Zukunft der Übersetzung mit dem neuen DeepL Übersetzer. Wir sind bereit, Sprache zum Wachstumsmotor für Ihr Business zu machen.

Setzen Sie den DeepL Übersetzer jetzt in Ihrem gesamten Unternehmen ein.

Teilen